Friday, 5 August 2022

lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
The wind is quick, the heavens high—apes wailing mournfully.
The islet’s calm, the sands are white—birds circling around.
Eternal are the scattering trees, soughing soughing down.
Endlessly the long Yangzi rushing rushing comes.
Ten-thousand li, a downcast autumn—always I’m a guest.
A hundred years, I’ve many ills—alone I climb the terrace.
Arduous woes, bitter regrets—increasing frost in my hair.
I’m laid prostrate—there’s new delays … a cup of unstrained wine.

登高
风急天高猿啸哀,
渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,
不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,
百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,
潦倒新停浊酒杯。

A poem written on the Double Ninth Festival, still often observed by ascending a nearby height. In the Three Gorges, apes* on the canyon walls were often heard by river travelers. The onomatopoeia for the leaves is pronounced xiao (roughly: /shyow/) in modern Mandarin, with a reconstructed Tang pronunciation of seu—“sough” is surprisingly close in both sound and sense. I like to imagine a long sigh punctuates the middle of that last line.

Regarding that comment about Du Fu’s poems being in mostly chronological order, this is one of those mostlys: this skips ahead to 767, before we drop back to 764 for the next one.

* Language neep: per this article on exactly which primate living in the Three Gorges in Tang times was called a 猿, which in modern Chinese means a gibbon or generically an ape, these were actually langurs. I’m still going to translate it as “ape” wherever possible, even though langurs are monkeys.

---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Thursday, 19 June 2025 03:33

Expand Cut Tags

No cut tags