lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
At Jasper Lake, Queen Mother opens her fine window.
His “Yellow Bamboo” song—it moves the mournful earth;
His eight fine steeds traverse thousands of miles a day—
So what’s the reason King Mu doesn’t come again?

瑶池
瑶池阿母绮窗开,
黄竹歌声动地哀。
八骏日行三万里,
穆王何事不重来。

Mythology infodump: Jasper Lake in the Kunlun mountains was the dwelling place of the goddess Queen Mother of the West. Mu was a real king of the Zhou dynasty; according to later legends, in the mid-900s BCE he traveled around the world with his 8 supernaturally fast steeds (here, literally traveling 30,000 li a day), along the way visiting and having a fling with the Queen Mother. On his way home, he supposedly saw Yellow Bamboo village starving in a famine and sang an elegy for it. He promised to return in three years but died before doing so.

—L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Saturday, 31 January 2026 11:58

Expand Cut Tags

No cut tags