Sent to Someone, Zhang Bi (Tang Shi #310)
Sunday, 5 April 2020 13:20After leaving, I dreamed I traveled to Xie House—
The small veranda twisting round, the railing askew—
But there was only the bright moon in the courtyard:
It’s like my distant one’s a painting of falling flowers.
寄人
别梦依依到谢家,
小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,
犹为离人照落花。
Context strongly suggests he’s writing to a lover.
—L.
The small veranda twisting round, the railing askew—
But there was only the bright moon in the courtyard:
It’s like my distant one’s a painting of falling flowers.
寄人
别梦依依到谢家,
小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,
犹为离人照落花。
Context strongly suggests he’s writing to a lover.
—L.
no subject
Date: 5 April 2020 22:01 (UTC)no subject
Date: 5 April 2020 23:07 (UTC)