Wind and Rain, Li Shangyin (300 Tang Shi #157)
Saturday, 23 April 2022 16:22Like in that wretched essay, “The Two-Edged Sword,”
I’ve bridle and anchor, and long for my end of years—
This yellow leaf’s still out in the wind and rain,
While those in blue towers play their flutes and strings—
A new pal met by chance in the frivolous world—
An old friend parted by our virtuous karma—
I’ll break my mood with Xinfeng wine and soothe
My worries with cups worth however many thousand.
风雨
凄凉宝剑篇,
羁泊欲穷年。
黄叶仍风雨,
青楼自管弦。
新知遭薄俗,
旧好隔良缘。
心断新丰酒,
销愁斗几千。

“Essay on the Two-Edged Sword,” about the vanity of wandering heroes, was written by Guo Yuanzhen at the imperial command of Wu Zetian, who was impressed enough she handsomely rewarded the author. Xinfeng, near Chang-an, was famous for its fine i.e. expensive wine.
---L.
I’ve bridle and anchor, and long for my end of years—
This yellow leaf’s still out in the wind and rain,
While those in blue towers play their flutes and strings—
A new pal met by chance in the frivolous world—
An old friend parted by our virtuous karma—
I’ll break my mood with Xinfeng wine and soothe
My worries with cups worth however many thousand.
风雨
凄凉宝剑篇,
羁泊欲穷年。
黄叶仍风雨,
青楼自管弦。
新知遭薄俗,
旧好隔良缘。
心断新丰酒,
销愁斗几千。

“Essay on the Two-Edged Sword,” about the vanity of wandering heroes, was written by Guo Yuanzhen at the imperial command of Wu Zetian, who was impressed enough she handsomely rewarded the author. Xinfeng, near Chang-an, was famous for its fine i.e. expensive wine.
---L.
no subject
Date: 23 April 2022 23:53 (UTC)no subject
Date: 24 April 2022 01:15 (UTC)no subject
Date: 24 April 2022 14:57 (UTC)no subject
Date: 24 April 2022 17:05 (UTC)