Thanking Wang Xuan, Xi Shi - PART C (end)
Saturday, 19 November 2022 09:16Appendix [3]
Xuan’s Poem
Back then the plan was clumsy, and the general laughed:
Why should defeating a realm depend upon a beauty?
But once that immortal flower entered the land of Wu,
From then on, the land of Yue no longer had a spring.
Xi Shi’s Poem
Rose-clouds arrive and go outside the crowded peaks,
The seagulls float and bob between the water’s waves.
Since when the troops of Yue together shook the earth,
That soul in dreams did not arrive at Mt. Huqiu.
〈附〉
轩诗
当时计拙笑将军,
何事安邦赖美人。
一自仙葩入吴国,
从兹越国更无春。
西施诗
云霞出没群峰外,
鸥鸟浮沈一水间。
一自越兵齐振地,
梦魂不到虎丘山。
Same Mt. Huqiu in Suzhou, Jiangsu as where the ghost wrote on the temple wall, but again, I’ve not read up on Xi Shi enough to know its import.
—L.
Xuan’s Poem
Back then the plan was clumsy, and the general laughed:
Why should defeating a realm depend upon a beauty?
But once that immortal flower entered the land of Wu,
From then on, the land of Yue no longer had a spring.
Xi Shi’s Poem
Rose-clouds arrive and go outside the crowded peaks,
The seagulls float and bob between the water’s waves.
Since when the troops of Yue together shook the earth,
That soul in dreams did not arrive at Mt. Huqiu.
〈附〉
轩诗
当时计拙笑将军,
何事安邦赖美人。
一自仙葩入吴国,
从兹越国更无春。
西施诗
云霞出没群峰外,
鸥鸟浮沈一水间。
一自越兵齐振地,
梦魂不到虎丘山。
Same Mt. Huqiu in Suzhou, Jiangsu as where the ghost wrote on the temple wall, but again, I’ve not read up on Xi Shi enough to know its import.
—L.
no subject
Date: 19 November 2022 23:51 (UTC)no subject
Date: 20 November 2022 14:02 (UTC)no subject
Date: 20 November 2022 14:08 (UTC)