Hyakunin Isshu #79
Friday, 13 August 2010 07:27 The moon begins
shining though the parting rifts
of the trailing clouds
drawn out by the autumn winds,
the light growing brighter.
akikaze ni
tanabiku kumo no
taema yori
moreizuru tsuki no
kage no sayakesa
---L.
shining though the parting rifts
of the trailing clouds
drawn out by the autumn winds,
the light growing brighter.
—5-12 August 2010
Original by Fujiwara no Akisuke, father of Kiyosuke (#84). Grammatically, this is a noun ("brightening") modified by a possessive with a stacked relative clause. The equivalent structure in English would put the head-word first, but I left it last for the emphasis. Kage is normally "shadow," but in the context of moons and stars is understood to mean the light.akikaze ni
tanabiku kumo no
taema yori
moreizuru tsuki no
kage no sayakesa
---L.