Kokinshu #15

Monday, 1 November 2010 07:02
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
(from the same contest)

    Though spring has started,
in the mountain village where
    not even the plum
flowers forth, the bush warbler
sings with a listless voice.

—23 September, rev 17 October 2010

Original by Ariwara no Muneyana, oldest son of Narihira and father of Motokata (author of #1). He died in 898 after serving in the courts of five emperors, and has four poems in the Kokinshu. Although the modern meaning of niou is "to be fragrant," it's the archaic meanings of "to blossom" or "to be splendid" that apply here.


haru tatedo
hana mo niowanu
yamazato wa
monoukaru ne ni
uguisu zo naku


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Wednesday, 7 January 2026 06:59

Expand Cut Tags

No cut tags