(untitled)

Monday, 15 June 2009 07:24
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
The tiger crouches down behind the lines
Of shadowed bamboo, motionless, aware
Of hidden dragons burrowed under mines.

The trees, the open field, and sun define
The forest edge. Where it can stare,
The tiger crouches down behind the lines

To watch the open exit for the signs
The day is ending: workers leaving where
The hidden dragons, burrowed under, mine

For jade and alabaster--till the nine
Tired men go home, the hunter doesn't dare.
The tiger crouches down. Behind the lines

Of cart rails, picks, and pulleys, the confines
Of greed force from the rock a stony share:
The hidden dragons, burrowed, undermine

The system of supports. Without warning signs,
One day they will collapse of poor repair.
The tiger will crouch down behind the lines
Of hidden dragons' burrows, undermined.

—9 August 2001

While I'm on villanelles. This one was a finger exercise, and as such I offer no excuses for the subject. If anyone expected something more concerned with the "rivers and lakes", based on the first stanza, my apologies.

---L.

Date: 24 June 2009 22:53 (UTC)
From: [personal profile] ex_asakiyume313
under mines<--> undermines

nice

(I'm catching up on your poetry now)

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Friday, 6 February 2026 18:39

Expand Cut Tags

No cut tags