Kokinshu #50
Friday, 14 January 2011 07:09![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Topic unknown.
O cherry blossoms
with none to admire you
high in the mountains,
don't grieve so terribly --
I myself shall praise you.
Otherwise:
O mountain cherry
with none to admire you
in remote places,
yama takami
hito mo susamenu
sakurabana
itaku na wabi so
ware mihayasamu
mata wa:
sato tômi
hito mo susamenu
yamazakura
---L.
O cherry blossoms
with none to admire you
high in the mountains,
don't grieve so terribly --
I myself shall praise you.
Otherwise:
O mountain cherry
with none to admire you
in remote places,
—7-8 November 2010
Original author unknown. In the alternate version, "places" is kind of awkward, but I'm failing to find any better; "valleys" has the right sound, but sets up a contrast with "mountains" not in the original, for all that neighboring poems (such as #53 and #59) support the location. The classical adjectival ending -mi indicates the quality (height or alternately distance) is a cause of what follows (that no one is admiring the cherry).yama takami
hito mo susamenu
sakurabana
itaku na wabi so
ware mihayasamu
mata wa:
sato tômi
hito mo susamenu
yamazakura
---L.