Kokinshu #54
Saturday, 22 January 2011 08:35 Topic unknown.
If only there were
no waterfall down these rocks!
-- then, cherry blossoms,
I would come pluck your flowers
for those who cannot see you.
ishibashiru
taki naku mogana
sakurabana
taorite mo komu
minu hito no tame
---L.
If only there were
no waterfall down these rocks!
-- then, cherry blossoms,
I would come pluck your flowers
for those who cannot see you.
—11 November 2010
Original author unknown. Ishibashiru ("running [over] rock") is a pillow-word/epithet for waterfalls and other kinds of rushing water, which does add to the sense of the stream being a barrier. As such, this hearkens back to the mountain setting of #50-51.ishibashiru
taki naku mogana
sakurabana
taorite mo komu
minu hito no tame
---L.
no subject
Date: 22 January 2011 19:49 (UTC)no subject
Date: 22 January 2011 21:40 (UTC)I think the image is of a pillow on which the word in modifies rests. Almost all pillow-words are five syllables, thus filling the first or third line of a tanka.
Most of the time, I've been just translating it as epithet, but forgot to here.
---L.