Kokinshu #93

Wednesday, 1 June 2011 07:09
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Topic unknown.

    It isn't as if
the spring colors arrive at
    this town and not that --
so how is it we can see
some flowers bloom but not others?

—22 May 2011

Original author unknown. The faux naivete is from Chinese models -- I sometimes wonder if this influence was entirely a good thing. Also, while a line consisting of a verb in positive and then negative form ("arrive and not arrive") can strike a clever note, that doesn't mean that a second such line ("bloom and not bloom") is twice as clever; at least the structures aren't fully parallel, though the shaded distinction this implies eludes me.


haru no iro no
itari itaranu
sato wa araji
sakeru sakazaru
hana no miyoramu


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Wednesday, 18 June 2025 14:20

Expand Cut Tags

No cut tags