lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
[personal profile] lnhammer
Hare's-foot fern (shinobugusa)

    With mountains this high
so that tempests constantly
    blow in the village,
they can't even be splendid:
the flowers, yes, have scattered.

—1 August 2013

Original by Ki no Toshisada. This is the same fern as #200; given they don't flower, it's not a relevant topic. OTOH, the tightening in of the imagery from large to small and the 4/1 rhythm of the lines are neatly handled, giving the otherwise standard content a bit of freshness. This wouldn't be out of place in book II.


yama takami
tsune ni arashi no
fuku sato wa
nioi mo aezu
hana zo chirikeru


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 2 February 2026 03:24

Expand Cut Tags

No cut tags