Sunday, 18 August 2013

Kokinshu #435

Sunday, 18 August 2013 07:03
lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
Gentian (kutani)

    The butterfly that
doesn't even realize
    and is enraptured
by flowers that will, once they
have scattered, become rubbish.

—14 July 2013

Original by Henjô. Exactly what a kutani is is unknown beyond that it's a summer flower that grows in the mountains, but the common speculation is that it's a gentian (modern rindô, also called bellflower). Henjô has a more subtle wordplay here than I'm used to from him: madou is to be enchanted (by the flowers), but matou, written identically at the time, is to entwine/wrap oneself around (what the not-understanding does) -- "enraptured" puns on "wrap" in much the same way. (Possibly "is wrapped up in" would convey that more clearly.) Even ignoring or overlooking this doubling, though, the archbishop has pleasantly packaged an orthodox Buddhist sentiment for our delight.


chirinureba
nochi wa akuta ni
naru hana o
omoishirazu mo
madou chô ka na


---L.

About

Warning: contents contain line-breaks.

As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.

There's also original pomes in the journal archives.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Page Summary

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 7 July 2025 07:25

Expand Cut Tags

No cut tags