Changgan Ballad 2, Cui Hao (Tang Shi #254)
Tuesday, 18 June 2019 08:52My house, it faces Jiujiang waters—
I come and go on the Jiujiang bank.
I too am a Changgan man,
Yet even as kids, we’ve never met.
长干行 其二
家临九江水,
来去九江侧。
同是长干人,
生小不相识。
A response to the previous, apparently. Jiujiang (“nine rivers”) is a segment of the lower Yangzi near Changgan. To keep things idiomatic, I’ve rendered the last line more loosely than usual.
—L.
I come and go on the Jiujiang bank.
I too am a Changgan man,
Yet even as kids, we’ve never met.
长干行 其二
家临九江水,
来去九江侧。
同是长干人,
生小不相识。
A response to the previous, apparently. Jiujiang (“nine rivers”) is a segment of the lower Yangzi near Changgan. To keep things idiomatic, I’ve rendered the last line more loosely than usual.
—L.