- 1
- 08:02
Given the Topic “Grasses of the Ancient Plains,” Saying Farewell, Bai Juyi (300 Tang Shi #152)
- 2 comments
- 2
- 11:09
A Traveler’s Inn, Du Mu (300 Tang Shi #153)
- 2 comments
- 3
- 08:41
An Autumn Day Journeying to Chang’an, Inscribed in the Tower…[full title below], Xu Hun (300TP #154)
- 1 comment
- 4
- 08:02
Early Autumn, Xu Hun (300 Tang Shi #155)
- 2 comments
- 5
- 07:41
Early Autumn 2, Xu Hun
- 6
- 08:39
Early Autumn 3, Xu Hun
- 4 comments
- 7
- 08:36
Seeing Off the Honored Monk, Liu Changqing (300 Tang Shi #239) rev 2
- 2 comments
- 8
- 07:46
Playing the Qin, Liu Changqing (300 Tang Si #238) v2
- 9
- 09:12
Drinking Alone Beneath the Moon, Li Bai (300 Tang Shi #6)
- 3 comments
- 10
- 07:40
Drinking Alone Beneath the Moon 2, Li Bai
- 1 comment
- 18
- 11:57
Dao De Jing, chapter 1
- 2 comments
- 21
- 19:42
A Cicada, Li Shangyin (300 Tang Shi #156)
- 1 comment
- 23
- 16:22
Wind and Rain, Li Shangyin (300 Tang Shi #157)
- 4 comments
- 25
- 08:11
Fallen Flowers, Li Shangyin (300 Tang Shi #158)
- 2 comments
- 26
- 07:40
North of Qingluo, Li Shangyin (300 Tang Shi #160)
- 2 comments
- 27
- 08:02
Seeing Off Someone Traveling East, Wen Tingyun (300 Tang Shi #161)
- 28
- 08:26
Residing in Bashang in Autumn, Ma Dai (300 Tang Shi #162)
- 2 comments
- 30
- 19:33
Pondering Ancient Times on the Chu River, Ma Dai (300 Tang Shi #163)
- 2 comments
About
Warning: contents contain line-breaks.
As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.
There's also original pomes in the journal archives.
As language practice, I like to translate poetry. My current project is Chinese, with practice focused on Tang Dynasty poetry. Previously this was classical Japanese, most recently working through the Kokinshu anthology (archived here). Suggestions, corrections, and questions always welcome.
There's also original pomes in the journal archives.
Links
- Index of Chinese translations
- Index of Japanese translations
- One Hundred People, One Poem Each (translator)
- Ice Melts in the Wind: The Seasonal Poems of the Kokinshu (translator)
- These Things Called Dreams: The Poems of Ono no Komachi (translator)
- Important Beyond All This: 100 Poems by 100 People (editor)
- Story Lines: A Book of Narrative Verse (editor)
- First League Out: Story Poems of the Sea (editor)
Style Credit
- Base style: Modular by
- Theme: Purple Haze by
Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Monday, 23 June 2025 11:23
Expand Cut Tags
No cut tags