2022-04-08

lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
2022-04-08 07:46 am

Playing the Qin, Liu Changqing (300 Tang Si #238) v2

Another repost of a redo.


Carrying clear from seven strings—
Silent, I hear cold wind through pines.
This ancient tune, although I love it,
Few people play it still today.

弹琴
泠泠七弦上,
静听松风寒。
古调虽自爱,
今人多不弹。

The mood the playing evokes alludes to a qin tune “Wind Through the Pines” (风入松), also later used for ci poetry.

(Which is to say, he’s not playing a tune called “Cold Wind Through the Pines,” and 调 means the actual “tune” here and not a “style” that’s out of fashion.)

---L.