lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
lnhammer ([personal profile] lnhammer) wrote2010-02-06 09:54 am

Hyakunin Isshu #31

    At the break of day,
it almost looks as if
    it were the moonlight --
the white snow falling over
the village of Yoshino.

—31 January 2010

Original by Sakanoue no Korenori. There are far worse stylistic tics than "elegant confusion" that the early Heian poets could have picked up from Chinese poetry of a couple centuries before. Just, did they have to toc that tic so often? At least this isn't a YAP!S (Yet Another Petals!Snowflakes) poem.


asaborake
ariake no tsuki to
miru made ni
yoshino no sato ni
fureru shirayuki


---L.
jonquil: (Default)

[personal profile] jonquil 2010-02-06 06:50 pm (UTC)(link)
Your translations are one of the daily delights of my friendslist. Thank you.